

Mignot
67
写真家ジュリアン・ミニョが とりわけ追求するのは、コントラストと、激しい好奇心を満たす可能性である。
ポートレート写真の真髄とは、被写体との出会いである。
そうした出会いは、依頼の有り無しに関わらず、昼間はサル・プレイエルやヴェルビエ音楽祭で、あるい
は夜であれば、より突飛な場所、例えば煙草のけむりで満たされたパリ東部の古びたバーのテーブル・
サッカーの傍で生じる。
ところでコントラストとは、音楽にのみ関わるものではなく、彼の撮影対象に通ずるものだ。ジュリアン・ミ
ニョは、絶えず様々な世界に足を踏み入れている。ある時は「リベラシオン」紙にファッション写真やパリ・
コレクションのバックステージ写真を提供する。そしてある時はミケランジェロの「ピエタ」と対峙し、「ル・
モンド」紙のためにヌーヴェル・キュイジーヌを担う料理人たちのルポルタージュ写真を撮る。さらには、
アンマン映像フェスティバル(ヨルダン)のフランス部門で委嘱作品を手掛け、ヨーロッパ沿岸を撮影する
長期間のプロジェクトに打ち込み、所属エージェンシー「Eté 80」でも活動を展開している。誰にも予想
できない場所に出没するのが、彼の活動方針だ。
その数々の写真作品は、新聞各紙や、EMI、ユニバーサル、ナイーヴなどのCD製品、アニエス・ベーの
ギャラリー、パリの地下鉄でも目にすることができる。
余暇には気分転換にオーヴェルニュ地方に戻り、山々やブドウ畑が織りなす田園風景に触れている。
Bei seinerArbeit als Fotograf geht JulienMignot vor allemKontrasten nach und er sucht immer
Möglichkeiten, seine überbordende Neugierde zu befriedigen. Eine seiner Vorlieben sind
Porträts, und sie kommen zustande, ob nun als Auftragsarbeit oder einfach so, bei Tage, in der
Salle Pleyel
, oder beimFestival vonVerbier, oder des Nachts an ungewöhnlichenOrten, bei einer
Partie Tischfußball in einer alten, völlig verqualmten Bar imOsten.
Aber der Kontrast passt nicht nur zur Musik. Er findet sich auch wieder bei allem, was Julien
fotografiert. Julien Mignot ist unaufhörlich unterwegs von einer Welt zur nächsten: Für die
Mode und hinter den Kulissen der Pariser Modeschauen im Auftrag der Zeitung
La Libération
oder ganz allein, Auge inAuge mit Michelangelos Pietà; für eine Reportage über die Chefköche
der
Nouvelle Cuisine
, die in
LeMonde
erscheint; für das
Image Festival
vonAmman in Jordanien,mit
dessen französischem Part er betraut ist; für eine langwierige, detailreiche Erkundungsarbeit
zudeneuropäischenKüstengebietenundfür
Eté80
,seineFotoagentur.Esgiltstets,andemOrt
zu sein, wo man ihn nicht erwartet. Und auf Fotos für Zeitungen folgen Fotos für Musiklabels
wie EMI, Universal oder Naïve und Bildergalerien für
agnès b.
oder die Pariser Metro.
Zum Zeitvertreib geht es zurück zu den erdigen Quellen. Denn auch das beschäftigt ihn: Die
Auvergne, ihreWeinstöcken und Vulkane.