LDV86
DANA CIOCARLIE & FRIENDS 19 Chanson Porte-moi, bonheur, vers le haut, et heurte / ma tempe contre les étoiles, jusqu’à ce que / mon univers allongé et infini / devienne colonne ou autre chose, / beaucoup plus haut et beaucoup plus tôt. / Tu es – comme c’est bien, je suis – quelle surprise ! / Deux chansons différentes, se heurtant, se mêlant, / deux couleurs qui ne se sont jamais vues, / une de tout en bas, vers la terre tournée, / une de tout en haut, presque déchirée / dans la fiévreuse, prodigieuse lutte / de la merveille que tu sois, du hasard que je sois. Song Carry me, happiness, upwards, and strike / my temples against the stars, until / my elongated and infinite universe / becomes a column or something else, / much higher and much earlier. / You are – how lovely it is! – I am – what a surprise! – / two different songs, colliding, mingling, / two colours that have never seen each other, / one from the very depths, turned towards the earth, / one from the very heights, almost rent asunder / in the feverish, prodigious struggle / of the marvel that you should exist, of the coincidence that I should exist. 21. Trei feţe (Lucian Blaga) Copilul râde:"Înţelepciunea şi iubirea mea e jocul!" / Tânărul cântă:"Jocul şi- nţelepciunea mea-i iubirea!" / Bătrânul tace:"Iubirea şi jocul meu e-nţelepciunea!" Trois visages L’enfant rit : « Ma sagesse et mon amour c’est le jeu » / Le jeune homme chante : « Mon jeu et ma sagesse c’est l’amour » / Le vieillard se tait : « Mon amour et mon jeu c’est la sagesse » Three Faces The child laughs: ‘My wisdom and my love is play.’ / The young man sings: ‘My play and my wisdom is love.’ / The old man is silent: ‘My love and my play is wisdom.’
RkJQdWJsaXNoZXIy OTAwOTQx